切换到宽版
  • 607阅读
  • 2回复

WPS的英文全称是什么? [复制链接]

上一主题 下一主题
 

发帖
1472
金钱
10105
威望
1
贡献值
1565
焊商通宝
25
WPS的英文全称是什么?
1、过去一般称WPS为“焊接工艺卡”,后来专家解释成“焊接工艺规程”;
2、多少年来一直存在翻译问题,问题就出现在process和procedure两个词,
     process  是工艺,过程  的意思
     procedure  是程序  的意思
3、WPS的全称是welding procedure  specification,直面意思是“焊接程序说明书”;
4、当说welding process时,对制造厂来说就是 “焊接工艺”,对于业主管理方而言,常常翻译成“焊接过程”,当质保描述“焊接过程控制”时, 用welding process control
5、我们的国内专业人士没有细分process和procedure这两个词的内涵,把procedure翻译成工艺,延续至少20年了。
6、当 procedure  与 specification搭配时,翻译就不知所措。NB47015故意把 procedure 省略




[ 此帖被liuhonghui在2019-01-16 10:25重新编辑 ]
liu
kfl

发帖
4428
金钱
69667
威望
28
贡献值
2522
焊商通宝
2315
只看该作者 沙发  发表于: 01-14
到处挑刺!记住你了,你下次论文不要通过了!
十五喜欢吃甜茹素,十六也喜欢······

发帖
1472
金钱
10105
威望
1
贡献值
1565
焊商通宝
25
只看该作者 板凳  发表于: 01-14
1、常说的“焊接工艺评定”,应该改为“焊接程序(或规程)评定”
2、平时讲“焊接工艺规程”,“探伤工艺规程”,就应直接讲“焊接规程”,“探伤规程”,不要把“工艺”和“规程”两个词搭配在一起讲。混在一起讲,有点不伦不类,与欧美专家交流不顺畅;
3、由于翻译问题,国内也衍生了一个问题,原来“焊接工艺卡”(WPS)专用名词,改为"焊接作业指导书(WWI)",不伦不类,归根结底还是process与procedure两个词的内涵没弄懂。欧美标准从来没有WWI这个缩写术语。



[ 此帖被liuhonghui在2019-01-14 17:30重新编辑 ]
1条评分金钱+5
popjoy 金钱 +5 支持原创! 01-16
liu
快速回复
限100 字节
如果您的求助贴得到大家的热心帮助和建议,希望您能奖最终实践的结果做一个总结,分享给大家。
 
上一个 下一个